藍色雙魚<。)#)))≦生活社區's Archiver

artinezww5789 發表於 2012-11-24 22:59

army與troop的區別

1. 兩者都可表示“軍隊”、“部隊”,但 army 著重指軍隊的整體,而 troop(通常用複數形式 troops)則著重指構成軍隊的士兵成員。如:

The Chinese People’s Liberation Army was founded on August 1927. 中國人民解放軍建立於 1927 年 8 月 1 日。

The troops forced an entrance into the town. 部隊強行進入這市鎮。

由於 army 側重指軍隊的整體,所以漢語中的“參軍”等在英語中應用 army。如:

join [go into] the army 參軍   leave the army 退伍

2. army 在與 navy(海軍),air force(空軍) 並列時,特指“陸軍”。如:

We must build up a modern army,navy and air force. 我們必須建設一支現代化的陸、海、空軍。

注:army 還可指軍隊建制裏“師”以上的“軍”。比較:

army 軍   

division 師   

brigade 旅   

regiment 團

battalion 營  

company 連  

platoon 排  

squad 班

3. 由於 troops 側重指構成軍隊的士兵成員,所以像漢語的“駐軍”、“撤軍”、“派兵”等,英語通常用 troops。如:

He ordered to withdraw the troops. 他命令撤軍。

He decided to send troops to the front. 他決定派兵上前線。

The troops are assembling. 部隊集合。

雖然 troops 側重指構成軍隊的士兵成員,但並不指個別士兵,因此它一般不與數字(尤其是較小的數字)連用。比如:“兩個士兵”一般不說 two troops,而說 two soldiers。不過 troops 有時可與較大的數詞連用,如可說:

a hundred troops 100 個士兵(www.yygrammar.com)

Forty-four troops were killed. 44 名士兵陣亡。

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.